2022-08-20 原《每周读书》系列更名为《枫影夜读》
每一个作家都希望自己的作品能够成为畅销作品,为大众所喜爱,“畅销”不一定有深度,但是受大家喜爱的作品一般都比较畅销。悬念小说作家James Scott Bell 针对“如何写出畅销小说”写了一系列写作指导书籍,《冲突与悬念》就是其中之一(可以参见 James 官网http://www.jamesscottbell.com/styled-7/index.html)。
作者认为写作技巧是可以传授的,不能传授的部分是作家本身的个人天赋、人生阅历、激情和胸怀,是这些作家自身的特质赋予了作品更为深刻的内涵,写作技巧则是承载这些内涵的必要工具。本书是针对“写作技巧”的指导,作者认为冲突与悬念是虚构小说最重要的两个元素,冲突是小说的引擎,而悬念则让小说形成张力,提供读者阅读下去的动力。
作者提倡以“内心的情感体验”为中心去写作,有点像互联网前两年流行的“以用户为中心的设计”,只不过互联网产品要赢得用户而小说是要赢得读者。
看完这本书,有两点是印象最为深刻的:
- 作者的旁征博引。全书竟然引用了一百多部电影和小说作品作为例子讲解,光是看完这么多作品已是不易,居然还能用其中的情节设计作为自己理论的佐证,不得不佩服作者惊人的阅读量。(枫影整理了书中提到的作品附于文末,有兴趣的读者可以看看相关作品。)
-
冲突与悬念对于虚构小说(尤其是重情节的推理小说、恐怖小说)来说确实是很重要的元素。 采用书中介绍的三幕剧结构,设置好两个重要的关口,第一个把主角推入主要情节无法回头,中间每一个场景都布置好悬念给予读者充足的阅读兴趣,然后第二个把主角推入最后决战,最后做一个精彩的收尾,这样一部小说从技巧上说是很吸引人的,读者也愿意读下去。这样看来很多网络小说都有这样的套路,同样技巧下作品能否赢取读者的内心就要看作者的内涵了。
文学作品常被拿来和音乐作品类比,被认为是主观而难以量化的。但正如音乐编写有各种既定的技巧,文学作品也如是。即使不写作的读者,了解文学作品的写作技巧也是很有必要的。至少当你想说一部小说很好看的时候不会只有“太赞了”这样空洞的形容,想批评一部小说很无聊的时候不会只有“一点不好看”这样纯粹主观的臆断。
James 的这本书英文原名是:Elements of Fiction Writing - Conflict and Suspense,中译本把主次标题对调了,如果读者对于这本书感兴趣,请千万一定要读英文原版,中国人民大学出版社的中译本翻译差强人意,读者虽然可以读懂大部分内容,却在一些关键点上差之千里。比如书中援引 Raymond Chandler 的话被翻译成:
唯恐天下不乱,乃作家职责所系,责无旁贷。
而事实上 Raymond Chandler 原话是这样的:
Trouble is my business.
这样意译未免有些过度。再比如讲冲突的第二节“为冲突展开头脑风暴”(Brainstorming for Conflict) 里,”An Image” 一节被翻译成“视觉画面”,但事实上这一节讲到了 Music, Dreams, Movie Mind,这里的 Image 翻译成“印象”或者“意象”要好得多,看到这里我都完全对不上关系还以为是漏印了什么内容。最可怕的是 Conflict in Theme 一章中:
Curly in City Slickers said the secret of life was “one thing.”
被翻译成了:
《城市滑头》中的克里曾说过:生活的秘密是“一个东西”。
当然我们可以说这本书里光是引用的电影和书名的翻译就得花上许多功夫,译者的困难是显而易见的。但是我想这并不能成为翻译质量低下的借口,这是译者本来就应该做的事情。尽管这本书的翻译多有不足,但至少让更多中文读者了解了写作指导类的书籍,这件事情本身是值得称赞的。
15.06.16/中午
于 T.i.T 创意园
《冲突与悬念》一书中提及的影视小说作品请参见此文:James Scott Bell 的《冲突与悬念》中提到的影视、文学作品